Finland

Hi,
Hallo,

For the fin of the year, a little poem I wrote about one of my most favourite countries – Finland. From this land the ancestors of my mother come from. They were Sami, the Indian peoples that are still living in Lappland today.

Zum Jahresende, ein kleines Gedicht, das ich über eines meiner Lieblingsländer schrieb – Finnland. Aus diesem Land kommen, mütterlicherseits, meine Vorfahren. Sie stammen von den Samen ab, dem indianischen Volk, das heute noch in Lappland lebt.

Fin-Land

The beginning and all the goods
Sea, lakes, islands and woods
A fairytale realm in white and blue
That‘s all hidden in you

Songs of angels in the air
Words of poets everywhere
Swans that we’ll care for
The opening of a hidden door

Feelings in the growing heart
Will never keep apart
What dreams may come in the light
The stars will guide us through the night

En ma fin est mon commencement

SW March 2019

Have a Happy New Year!
Ein frohes Neues Jahr!

Yours, Eure

Sandra

Unser Reisefilm – Auf Amazon Prime Video:

Can you feel the love tonight?

Can you feel the love tonight?

This Christmas was filled with music. We had a wonderful evening with family, friends and neighbours. Erik bought our Christmas tree from the local fire fighter‘s brigade and we decorated it with memories – little pieces we got on our travels or from our ancestors. It was so beautiful that the landscape was covered in snow, only a thin layer, but glittering peacefully like starlight. Merry X-mas everybody and a Happy New Year!

Das heurige Weihnachtsfest war durchdrungen von Musik. Wir hatten einen wundervollen Abend im Kreise von Familie, Freunden und Nachbarn. Erik kaufte unseren Weihnachtsbaum bei der örtlichen Feuerwehr und wir dekorierten ihn mit Erinnerungen – kleine Stücke, Andenken, die wir von unseren Reisen mitgenommen oder von unseren Vorfahren erhalten haben. Es war so schön, dass die Landschaft eine Schneedecke trug, zwar nur eine dünne, aber sie glitzerte friedlich wie Sternenlicht. Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr Euch allen!

Friendship is something great indeed.
A friend gives comfort in times of need.
We enjoy being together, and songs abound
when we make music for those who’re around.
The melodies he writes are kind to the ear
And go well with my verse, a pleasure to hear!
You know that song from Mariapfarr I wrote?
Franz really likes it. So note for note,
he should compose us a tune
that he and I can gently croon!
A song full of love and very good cheer
for all my river boatsmen dear.“

Poem from the book “A Silent Night – The story of a Christmas carol” by Sandra Walkshofer, translated by Helen Heaney – available on Amazon

Freundschaft ist des Lebens Glück.
Trost spendet der Freund bei Missgeschick.
Die Liebe zu ihm gibt Spaß und Freudʼ
und mit ihm spielt man gern für die Leutʼ.
Seine Melodien sind schön anzuhörʼn,
mit meiner Dichtung zu kombiniern!
Das Lied, das in Mariapfarr ich schrieb,
das ist auch dem Franz sehr lieb.
Drum soll er es in Noten setzen,
um Leutʼ und den Himmel zu ergötzen!“

Aus dem Buch „Eine Stille Nacht – Wie das berühmteste Weihnachtslied der Welt entstand“ von Sandra Walkshofer – erhältlich beim Hermagoras Verlag.

Love, mit Liebe

Sandra

author – filmmaker – artist

Autorin – Filmemacherin – Künstlerin

Winter‘s coming – Der Winter kommt

Winter‘s coming Der Winter kommt

Running in the morning. It is cold, minus 2 degrees Celsius. Our high valley is covered in frost, but it melts away during the day. On some days it is exceptionally mild. Then breathing while running does not hurt. The lungs have to get used to the cold. They adapt after a while. It seems like nature gets slowly frozen. The icy sleep after the lively warm months.

Laufen am Morgen. Es ist kalt, minus 2 Grad Celsius. Unser Hochtal trägt ein Frostkleid, das im Laufe des Tages schmilzt. An manchen Tagen ist es ungewöhnlich warm. Dann tut das Atmen während des Laufens nicht weh. Die Lungen müssen sich erst an die Kälte gewöhnen. Sie passen sich nach einer Weile an. Es scheint, als würde die Natur langsam einfrieren. Der eisige Schlaf nach den lebendigen, warmen Monaten.

On some days, snow is falling, so gently and smooth. In the evenings, especially when the moon is out, the snowy fields are glimmering like a white heaven of stars. It is just so beautiful to see this! It‘s like a letter from the deep telling us how magical and sparkling life can be. Even in the dark you can find a miracle.

An manchen Tagen fällt Schnee, so zärtlich und sanft. An den Abenden, besonders dann, wenn der Mond sich zeigt, glimmern die schneebedeckten Felder wie ein weißer Himmel aus Sternen. Es ist wundervoll, dies zu betrachten! Es ist wie ein Brief aus der Tiefe, der uns davon erzählt, wie magisch und glitzernd das Leben sein kann. Sogar in der Dunkelheit findet man Wunder.

The fall is like fall-ing in love and the beginning of winter is like entering the magic of love, its power and its surrender. If you connect to this you are able to feel this special energy in your whole body, letting you see the world in a new, different way, if you take a dare. Only the fear to feel our feelings is able to prevent this.

Der Herbst ist wie ein Fallen in die Liebe und der Beginn des Winters ist wie ein Eintreten in die Magie der Liebe, in ihre Macht und ihre Ergebung. Wenn wir uns damit verbinden können, spüren wir die Energie im ganzen Körper. Dies lässt uns die Welt in einem neuen, anderen Licht sehen, wenn wir den Mut dazu haben. Nur die Angst vor unseren Gefühlen kann das verhindern.

Have a wonderful Yuletide,

Eine wunderschöne Vorweihnachtszeit,

Sandra

author – filmmaker – artist

Autorin – Filmemacherin – Künstlerin